Английский - русский
Перевод слова Childcare
Вариант перевода Уход за детьми

Примеры в контексте "Childcare - Уход за детьми"

Примеры: Childcare - Уход за детьми
Responsibility for housework and childcare shall be shared. Устанавливается общая ответственность за выполнение домашних обязанностей и уход за детьми.
Such arrangements include leave entitlements, childcare and working-time arrangements. Такие средства включают права на отпуск, уход за детьми и меры по организации рабочего времени.
Incentives include tax credits, an accommodation supplement and childcare subsidies. Эти стимулы включают налоговые кредиты, доплату за жилье и субсидии на уход за детьми.
Note: Separate housework and childcare if possible Примечание: по возможности отдельно указать ведение домашнего хозяйства и уход за детьми
Since 2010, the course has been offered as a language course for mothers with separate childcare. С 2010 года курс предусматривает языковые занятия для матерей, а уход за детьми осуществляется отдельно.
Moreover, the need to combine work with childcare often pushes women into insecure jobs in the informal sector. Более того, необходимость сочетать работу и уход за детьми часто заставляет женщин выполнять негарантированные виды работ в неформальном секторе.
One of the central questions arising in the topic of reconciliation of family and work is childcare. Одним из центральных вопросов в рамках темы совмещения семейных и производственных обязанностей является уход за детьми.
These targets cover areas including childcare, equal pay, flexible working, public appointments and domestic violence. Эти цели охватывают такие сферы, как уход за детьми, равная оплата труда, гибкий график работы, назначение на государственные должности и насилие в семье.
The BBC does not consider flexible working and childcare matters as 'women's issues'. Би-би-си не считает гибкий рабочий график и уход за детьми сугубо "женскими проблемами".
One sector of social enterprises which is often highlighted as an example of how women are making a positive contribution is that of childcare. Одним из направлений деятельности социальных предприятий, которое часто упоминается как пример позитивного вклада женщин, является уход за детьми.
The new tax credits will provide help with childcare costs to families further up the income distribution. Помимо распределения доходов, новые налоговые кредиты помогут семьям нести расходы на уход за детьми.
The Netherlands offered fiscal incentives to employers who contributed to the cost of employees' childcare. В Нидерландах работодателям, которые возмещают часть расходов работника на уход за детьми, предоставляются налоговые льготы.
Poverty has a female face, as does HIV, childcare and education. Нищета, так же как и ВИЧ, уход за детьми и образование прежде всего касаются женщин.
The government accepts that good-quality childcare is central to ensuring that parents are able to balance their work and family responsibilities. Правительство признает, что надлежащий уход за детьми занимает центральное место в обеспечении того, чтобы родители могли сочетать свою трудовую деятельность с семейными обязанностями.
Ms. Adjalova (Azerbaijan) said that permanent and comprehensive childcare was one of her country's fundamental values. Г-жа Аджалова (Азербайждан) говорит, что постоянный и всесторонний уход за детьми является одной из основополагающих ценностей ее страны.
For example single parents pay lower fees for childcare than married or co-habiting couples. Например, с одиноких родителей взимается меньшая плата за уход за детьми, чем с состоящих в браке или сожительствующих лиц.
Many municipalities have granted single parents priority in regard to access to services, such as social housing and childcare. Многие муниципалитеты отдают одиноким родителям приоритет в плане доступа к услугам, таким как социальное жилье и уход за детьми.
Consideration should be given to providing sufficient child benefit securities that would enable parents to secure childcare and pursue employment. Должное внимание надлежит уделять обеспеченности достаточными пособиями на ребенка, что позволило бы родителям обеспечить уход за детьми и заниматься трудовой деятельностью.
Often, low-paying jobs simply do not make sense financially, taking into account transportation and childcare. Часто выполнение низкооплачиваемой работы просто невыгодно с финансовой точки зрения с учетом расходов на проезд и уход за детьми.
Available data for a number of countries show that women spend more time than men on cooking, cleaning and childcare. Как показывают имеющиеся данные по ряду стран, женщины тратят больше времени на приготовление пищи, уборку и уход за детьми, чем мужчины.
This means that for all employees, one-third of the childcare costs are reimbursed. Это означает, что одна треть расходов на уход за детьми возмещается всем работникам.
The most important facilities are parental leave arrangements, childcare, pre-school playgroups, after-school activities for teenagers and parenting support. К числу наиболее важных мер в этой области относятся процедуры предоставления родителям отпусков, уход за детьми, деятельность дошкольных учреждений, внеклассные мероприятия для подростков и поддержка родителей.
Final set of indicators is divided in the following six domains: education, labour market, earnings and social inclusion, childcare and health. Окончательный набор показателей распределяется по следующим шести областям: образование, рынок труда, доходы и социальная интеграция, уход за детьми и здравоохранение.
In this context, unpaid work is defined as time spent by private individuals on domestic work, childcare and assistance to adults without remuneration. В этом контексте неоплачиваемая работа определяется как время, затраченное частными лицами на домашний труд, на уход за детьми и оказание помощи взрослым на безвозмездной основе.
At a minimum, participants must be reimbursed for transportation costs, and, if appropriate, their time, and on-site childcare should be provided. Как минимум участникам должна компенсироваться стоимость проезда и, в надлежащих случаях - затраченное время; кроме того, на месте должен быть организован уход за детьми.